Nemesis ha scritto:
Posso chiederti come li hai recuperati e come hai rilevato la maggiore lunghezza?
li ho trovati in rete, in quanto dal DVD nn riuscivo a tirarli giù e visto ke mia cugina se ne tornata in spagna, mi rimaneva ho imparare lo spagnolo (ke poi nn è difficle), o trovare i sub
ho aperto il file SRT col notepad e l'ultima riga è 41'40'' il flusso audio dura 40'52'' dopo la sigla circa 4 minuti è desincronizzato di 5-6 sec fino ai 50 sec finali
Nemesis ha scritto:
Se i tempi sono sbagliati dovrebbero essere desincronizzati anche durante la riproduzione del DVD...ti risulta?
Si erano sballati, stranamente!!
Nemesis ha scritto:
Poi cosa intendi fare con i sottotitoli? Voglio dire, vuoi creare un file separato da visualizzare a piacimento oppure intendi muxarlo al flusso video?
no li visualizzo con un file separato + semplice, muxarlo nn sono ancora in grado DI FARLO
Nemesis ha scritto:
Francamente non conosco un programma che legge il contenuto dei file dei sottotitoli e lo traduce in un'altra lingua...
Un saluto

SubMAX t xmette di tradurli come nn lo so ancora, sto cercando d capirlo eppure è in italiano!! sarà ke sono esausto
hola